La ville où l’on mettait l’eau dans des paniers

L’incompréhension naturelle entre les explorateurs  et les populations autotochtones a été quelquefois la source de méprises sur le nom à donner aux lieux découverts. J’ai déjà raconté ici l’anecdote provençale, où pourtant on parlait deux langues voisines, l’une dite d’oïl, l’autre d’oc, mais sans toujours bien se comprendre.

gauguin-maternite-221x300Tahiti, la plus grande des îles de la Société, fut probablement vue dès 1606 par le navigateur espagnol Fernandez de Quiros. Elle fut réellement décrite la première fois en 1767 par l’Anglais Samuel Wallis (oui, celui de Wallis-et-Futuna) qui l’appela King George the Third’s Island. Ce nom peu commode n’a pas eu de succès. Quand Bougainville y aborda, ébloui par son charme, il l’appela la Nouvelle Cyhtère, mais sans plus de succès. Devenue finalement française au XIXè siècle, elle prit son nom indigène, Tahiti. Ce nom est composé de hiti, « bout, extrémité, point de départ, point du jour » et du préfixe ta, «qui produit, qui qui fait, qui cause». Tahiti est ainsi l’endroit qui produit le point du jour, autrement dit « le levant, l’orient », ce qui correspond à sa situation géographique de principale île du Vent, c’est-à-dire à l’Est.

Lors de sa découverte en 1767, sa plus grosse agglomération indigène n’était qu’un petit village côtier qu’il fallut bien nommer. Lorsque les découvreurs demandèrent son nom en pointant leur doigt dans sa direction, les indigènes crurent qu’ils montraient des femmes qui venaient du ruisseau voisin chargées d’eau douce dans des récipients en tressage serré. Ils répondirent en tahitien pape ete :« c’est de l’eau ( pape ) dans des corbeilles (ete )» ou « ce sont des corbeilles d’eau »( ce qui nous permet incidemment de savoir que la corvée d’eau était réservée aux femmes …). Papeete était née, et plus personne ne sait aujourd’hui le nom que ses habitants donnaient  à leur village.

Publicités

6 commentaires sur “La ville où l’on mettait l’eau dans des paniers

  1. Dans « Le Paradis — un peu plus loin » (biographie croisée de Gauguin et de sa grand-mère péruvienne), Mario Vargas Llosa parle en plusieurs fois des Tahitiens en tant que « Maoris ». Je n’ai jamais compris pourquoi, même si les peuples polynésiens sont bien évidemment apparentés et même si le mot maori existe en tahitien. Mystère.

    Papé’été : Aujourd’hui un certain nombre de personnes le prononcent « papette », non ?

    J'aime

  2. > Siganus Sutor:
    si j’en crois Wikipedia, une émigration maorie ( en provenance ds îles Cook) vers Tahiti a eu lieu dès les années 1860 pour travailler dans les plantations de canne à sucre . Les descendants seraient aujourd’hui environ 7000.

    Quant à la prononciation « papette », c’est effectivement la plus courante aujourd’hui, y compris à la radio ou à la télé. Et quand je parle de Papeete (papé – été) — ma compagne y a travaillé plusieurs années — je passe pour un snob!

     PS je me suis permis d’effacer votre commentaire qui faisait doublon.

    J'aime

  3. zut un « e » qui m’a fait des noeuds mais comme vous saurez compter les noeuds aussi sérieusement que les arpents si vous allez à Tahiti en bateau!

    J'aime

  4. plus personne ne sait aujourd’hui le nom que ses habitants donnaient à leur village, mais voyons c’était le village où c’étaient les femmes qui étaient chargées de la corvée d’eau ! 😉

    J'aime

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s