Étymologies toponymiques … diverses

Commençons ce billet par une anecdote racontée par  Albert Dauzat dans  Les Noms de Lieux — Origine et évolution, un ouvrage publié chez Delagrave en 1926 ( dont je n’ai, hélas!,  sur mes étagères que la réédition de 1947 …).

Dauzat 001

Voici l’anecdote :

Quelques exemples rapportés par Rochas * sont tellement extravagants qu’on croirait à des galéjades si l’on n’avait pas les précisions. Un officier avait demandé à un paysan provençal : « Quel est ce col ? », « Quelle est cette ferme ? ». Le brave homme avait répondu en patois, dans le premier cas : Lou sabé pas ( «  je ne le sais pas » ) et dans le second : Es la miéu ( « c’est la mienne » ). L’enquêteur prit ces phrases pour les noms demandés et inscrivit gravement sur la carte : col Loussabépas ; ferme Eslamiéu.

Des exemples comme ceux-ci sont innombrables, surtout dans le Sud-Est où l’administration militaire, pour l’établissement de ses premières cartes d’État-Major, semble s’être ingéniée à envoyer des officiers auxquels le provençal et les dialectes alpins étaient aussi inconnus que l’algonquin .

Le plateau de l’Arenier ( de arena, « sable » ) est ainsi devenu de l’Araignée ; le col de Mille Aures ( « mille vents » ) est devenu col de Mylord ; la Testo do Biou ( « tête de bœuf » ) s’est simplifiée en Obiou.  Des officiers d’ État-Major on fait du  Noiraud  un flamboyant Casque de Néron que les Grenoblois n’échangeraient aujourd’hui pour rien au monde.

En Provence, Baus besso ( les « escarpement jumeaux » ) sont devenus la Bobèche et le Pas de l’Ancié ( ancié, encié : « brèche dans les rochers ») est devenu  le Pas des Lanciers.

Dans les Pyrénées, l’arête d’Estang tort ( « étang tordu ») est devenue Stentor.

Une autre jolie bévue de cadastre, toujours relevée par Dauzat, se situe à Bourdeau (Savoie ) où un écart, bien avant l’alliance franco-russe, a été dénommé officiellement les Steppes, au lieu de les Teppes ( signifiant « butte en friche », « friche », en Savoie, Bourgogne, etc.) ».

Le château de la Pria ( à Bansat, Puy-de-Dôme — quelquefois écrit aujourd’hui Priat sans aucune justification ) a un nom, dont la forme patoise est modelée sur le français, inexplicable si l’on ne sait pas qu’il a été repris au XVIIIè siècle, lors de la construction de l’édifice, à des manuscrits vieux de deux ou trois siècles, dans lesquels le nom du lieu, écrit pria surmonté d’un trait horizontal, n’a pas été compris  et a été recopié tel quel, alors qu’il était l’abréviation de pradaria ( « prairie »).

*Rochas (A. de ) Les noms de lieux-dits de l’arrondissement de Vienne, Paris-Tours ; 1880

cul-de-lampe-03

La voilà enfin :

Tous les exemples cités plus haut, vous l’avez compris, datent de l’établissement de la cartographie moderne où des erreurs de compréhension ou d’interprétation n’étaient pas rares.

Mais, longtemps avant cette cartographie officielle, l’Église avait déjà entrepris de recenser la population pour enregistrer les mariages, naissances, décès, etc. et donc, les noms des lieux où ces évènement se passaient. Les registres étaient bien entendu écrits en latin ( d’Église … ) et les scribes devaient alors traduire dans cette langue les noms qu’ils entendaient dans les patois locaux sans toujours bien les comprendre.

Une commune de la région parisienne, dont le premier nom (attesté au XIIè siècle ) rappelle une plante fort commune à la réputation de mauvaise herbe, a été ainsi dotée d’un nom latin signifiant quelque chose comme « un grand nombre » ( non, je ne vous dirai pas lequel !) d’un « certain fruit » ( id.), sans que l’on sache s’il s’agissait d’une erreur ou d’une facétie du scribe — les scribes étaient de sacrés rigolos, on ne le dit pas assez !  Ce nom est resté dans les textes officiels pendant plusieurs siècles ( un chevalier, d’après certains textes médiévaux, l’aurait même porté ! ) tout en évoluant vers sa forme actuelle.

Quelle est cette commune ?

cul-de-lampe-03

Un indice ?

Non ! Plusieurs, mais en une seule image :

indice-10-06-2018

( attention ! indice de par moi-même ).

Publicités

Un commentaire sur “Étymologies toponymiques … diverses

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s