Vallis, vallée (suite) : les pays

J’ai poursuivi comme prévu mon exploration de la vallée, en m’intéressant aujourd’hui aux noms de pays formés sur ce mot latin vallis qui a été employé de diverses façons.

La liste est longue! Je n’ai pas ajouté un lien vers la page wiki de chacun des noms étudiés, je vous sais suffisamment aguerris pour vous débrouiller seuls.

Vallis employé seul

C’est le cas le plus rare mais que l’on retrouve dans :

  • Vallage (le) : région naturelle de vallons et de forêts, entre Champagne crayeuse et Argonne, aux confins des départements des Ardennes et de la Marne. Le nom est une formation de la fin du Moyen Âge ou du début de la Renaissance : pays de Vallage est attesté en 1552. Il correspond à l’ancien français valaige, formé sur l’ancien français val avec le suffixe -age. Au XXè siècle, vallage désigne, dans les Ardennes, l’« ensemble des terrains de la vallée de l’Aisne », de même que la région traversée par la vallée de la Blaise (H.-Marne). C’est dans cette dernière vallée qu’on trouve Vaux-sur-Blaise, la forêt du Val, Vaux-Saint-Urbain, la forêt du Vau, Vaudeville, la forêt du Val Haton …
  • Vallon : en Aveyron, le Dordou serpente dans une vallée encaissée qui recèle l’abbaye romane de Conques (dont le nom rappelle la coquille du pèlerin de Saint-Jacques-de-Compostelle). Le nom du pays, Vallon, se retrouve en déterminant de Marcillac-Vallon et Saint-Christophe-Vallon.

Vallis avec le nom du cours d’eau

C’est la formation qui semble la plus logique dans laquelle le nom de la rivière complète le nom du pays . Je passe rapidement sur des noms sans mystère comme ceux des départements créés en 1968 (Val-d’Oise et Val-de-Marne), ceux des récents regroupements de communes (Val-de-Meuse, Val-du-Layon, etc.) ainsi que sur des noms de région naturelle (Val de Loire, Val de Saône, etc.) pour m’intéresser à quelques noms particuliers :

  • Valbonnais (le) : région naturelle formée de la vallée de la Bonne dans le département de l’Isère. Ce nom, de formation récente, du XXè siècle, est calqué sur celui d’un village, Valbonnais. Celui-ci est attesté au XIè siècle ecclesia de Valbonnes et de Valle Bones. On y reconnait le latin vallis, « vallée », et le nom de la rivière qui le traverse, la Bona, muni du suffixe d’appartenance –ense. La rivière est elle-même attestée à la même époque Bonna fluvio : il s’agit du gaulois botina, « signal de limite ». La Bonne marquait la limite entre les Allobroges au Nord et les Tricorii au sud. De ce même mot gaulois st issu le nom de la Boyne, affluent de l’Hérault, qui marquait la limite entre les civitates de Béziers et de Lodève.
  • Valborgne (le) : vallée creusée au pied du Mont Aigoual par la Borgne, affluent rive droite du Gardon de Saint-Jean (Gard). Attesté Vallebornhe en 1275, le nom est formé du latin vallis, « vallée » et de l’hydronyme Bornha, issu du gaulois borna, « trou, cavité », avec le suffixe habituel -ia. La tentation de voir dans ce nom un « val borgne » comme on voit un « val clos » en Vaucluse doit être abandonnée.

Saint-Andre-de-Valborgne-30

(Marquaïrés ou Marcayrès, écart, col et tunnel : ligne de partage des eaux entre Tarn et Gardons ; du bas-latin *marcaricium lui-même du germanique marka, « frontière »)

  • Valdaine (la) : région naturelle, formée d’une partie du Tricastin, dans la Drôme. Son nom est attesté in Valle Daine en 1120. Il faut y voir une formation du haut Moyen Âge sur le nom d’une rivière qui la traverse, l’Ainan, affluent du Guiers Vif. Cette rivière s’appelait Dana au XIIè siècle, de l’indo-européen *danu, « rivière ». Par mécoupure, le nom a été compris d’Ana, d’où le nom actuel de la rivière, l’Ainan formé au cas régime féminin en –ane.

Vallis accompagné d’un nom de personne

  • Valgaudemar (le) : vallée de la Severaisse dans les Hautes-Alpes dont le nom est attesté Valgaudemar en 1224, formé sur le nom de personne germanique Gautmarus et du latin vallis, « vallée ». La légende locale parle d’un chef burgonde qui se serait retiré là en 531. Il parait plus raisonnable d’y voir le nom d’un seigneur local du début du bas Moyen Âge, nommé Godemar, Goudemar ou Gaudemar, du saxon Waldemar, soit le « gouverneur (wald) célèbre (mar) » .
  • Valjouffrey (le) : il s’agit d’une partie du Grésivaudan, dont le chef lieu primitif est Valjouffrey, hameau de La Chalp (Isère). Le nom du lieu-dit est attesté vers 1100 capella de Valle Jozfredi, du latin vallis, « vallée » et du nom de personne germanique Gausfredus.
  • Vallouise (la) : région très montagneuse formée de la vallée du Gyr et de la Gyronde dans les Hautes-Alpes. La vallée s’est d’abord appelée in valle Gerentonica en 739, du latin vallis , « vallée » et du nom de la rivière Gyronde (lui-même formé sur la variante *garra de l’indo-européen *carra, « pierre », et double suffixe -ento  et hydronymique gaulois -onna ). Un second nom apparait en 1173 où on trouve Vallis Puta, du même vallis  et du féminin du latin putidus, « puant ». Mal considéré, le nom sera changé en 1469 pour Valle Loysia en l’honneur du roi Louis XI. On trouvera par la suite Valloise en 1488, mais Val Louyse et Vaulpute se retrouveront encore concurremment dans un document de 1544. Les Révolutionnaires de l’an II changèrent à leur tour le nom pour Val-Libre avant que Vallouise ne s’impose définitivement.

Vallis accompagné d’un nom commun ou d’un adjectif

C’est bien entendu sous cette forme qu’on trouve le plus de noms de pays formés sur le latin vallis. En voici quelques uns :

  • Vallée Française (la) : cette région (magnifique!) est formée par la vallée du Gardon de Sainte-Croix, dans le département de la Lozère.Le nom, attesté de Valle Francisca en 1162, du latin vallis Francisca, « vallée des Francs ». Il a été traduit en français Vallée Française au XIXè siècle quand la commune Saint-Étienne-de-Valfrancesque a été renommée Saint-Étienne-Vallé-Française entre 1802 et 1808. Le nom rappelle l’époque où le fond de la vallée, territoire franc, pénétrait en territoire wisigoth, quand les Wisigoths occupaient tout le littoral languedocien, la Septimania.

Saint-Etienne-Valle-e-Frane-aise-48

  • Vallespir (le) : il s’agit de la vallée supérieure du Tech, dans les Pyrénées-Orientales dont le nom est attesté in Valle Asperi en 814, nom formé sur un nom de région Asperius. Le nom de la région apparait sous les formes vicecomite Asprensis en 1020, de Asperos vers 1074 et les Aspres en 1359. Il s’agit du pluriel du latin asper, « âpre, rugueux, raboteux ». Cet adjectif, connu du latin classique (per aspera, « en terrain raboteux »), a donné l’ancien occitan aspre, « sauvage, désert », d’où est issu le substantif dialectal catalan du Roussillon aspre, « terrain pauvre et pierreux ; terre non irrigable ». Le nom de la région, Asperos, est l’adjectif asper substantivé et mis au pluriel ; le nom du pays, Valle Asperi, est l’adjectif dérivé asperius substantivé au singulier qui passera au féminin Asperia (valle que diciture Asperia en 844) puisque vallis, « vallée », est féminin. Le nom de Vallespir est donc un composé du latin vallis et du nom de la région au génitif Asperii.
  • Valloire (la) : Il s’agit d’une plaine particulièrement fertile aux confins des départements de la Drôme et de l’Isère.On trouve la forme Vallis Aureae en 805 qui évoluera en latin  Valloria en 1157 devenu le français Valloire dès 1661. Le nom vallis aurea, « vallée d’or », fait référence à sa fertilité. Le nom de la rivière principale, L’Argentelle, s’il est ancien, peut avoir joué un rôle dans le choix du nom.
  • Valromey (le) : région naturelle formée de la vallée du séran dans le département de l’Ain. Il s’agit d’une vallée méridionale du Jura qui débouche sur la vallée du Rhône (rive droite) et qui est traversée du Nord au Sud par la voie romaine ( la Vie du Loup, où vie est issu du latin via, « voie ») qui va de Nantua à Belley. Les premières attestations, du début du XIIè siècle au milieu du XVII siècle, sont du type Verromensis ou Verrumensi. La première attestation franchement latine, en 1222, est in Valromesio aut Valle Romana. La phonétique francoprovençale (qui permet le passage du l intervocalique à r comme le passage du l avant consonne là aussi à r) a fait évoluer Vallis Romensis en Verromeys (attesté en 1330), refait en français Valromey en 1582. On reconnait dans les premiers noms le latin vallis, « vallée », et l’adjectif romensis, « qui va à Rome ». La forme Vallis Romana de 1222 est formé sur l’adjectif plus classique formé sur Roma. On trouve, à l’époque romaine, le nom Venetonimagenses pour désigner la région, où on reconnait un « marché (gaulois magos) des Vénètes » : les deux noms ne sont sans doute pas liés, le plus ancien ayant été abandonné au profit du plus récent.
  • Vanoise (la) : massif de Savoie, dont le point culminant est la Pointe de la Grande Casse. Son nom est attesté au XIVè siècle Valle Noysy. Il s’agit probablement d’une formation latine du bas Moyen Âge, du latin vallis, « vallée », avec nucea, « qui est en bois de noyer ». La vallée est pourtant, semble-t-il, connue en particulier pour ses noisetiers, moins pour ses noyers. Mais à l’époque galloromane les appellatifs latins nux, « noix » et nucicula, « noisette », étaient souvent confondus (cf. FEW*, VII, p.226 et 254) Une autre hypothèse fait appel au préceltique *van, « chaos de rochers » avec suffixe -asia, qui, mal compris, aurait été refait en val noix et vanoise.
  • Vaunage (la ) : région historique du haut Moyen Âge, formée de partie du Nîmois, dont le chef-lieu est Nages (Gard). Le nom est attesté Vallis Anagia en 890, où on reconnait le latin vallis, « vallée », et l’ancien nom Anagia du village. On a proposé des noms de personne gaulois latinisés Anavius (DENLF*) ou Annajus (TGF*) pour expliquer ce toponyme ce qui semble justifié puisque le village est, à l’origine, un oppidum gaulois dont le rempart protège une source et au pied duquel une petite ville romaine a prospéré. Le village possède un homonyme dans le Tarn, aux formes anciennes identiques. On pourrait donc imaginer une étymologie commune selon le gaulois ana, « marais » et double suffixe -au-ia. Tandis que le A- initial d’Anagia a été pris pour la préposition à, le -s final, qui apparait dans les noms des villages au XVIIè siècle, est non étymologique.
  • Val d’Ajol (le) : petite vallée vosgienne au sud de Remiremont au fond de laquelle coule un affluent de la toute jeune Moselle qui descend col de Bussang. Son nom est attesté in valle de Ajo en 1219 puis l’Ajoye quelque temps après. Le déterminant semble être une forme diminutive *abiolu du latin abies, « sapin » : il s’agirait donc d’une petite sapineraie ou d’une forêt de petits sapins. Le Bois du Sapenois local corrobore cette hypothèse.

-Val-d-Ajol-Un-Lincan

  • Val Mijoux (le) : vallée creusée par la Valserine entre deux chaînons des monts du Jura, à cheval sur les départements de l’Ain et du Jura. Elle doit son nom au latin vallis, « vallée », et au nom de lieu Mijoux, au pied du col de la faucille. Le nom Mijoux est issu du latin medium, « milieu », et jugum, « hauteur, montagne ». Le Val Mijoux est donc « la vallée entre deux montagnes ». Il est même plus que cela puisqu’il se trouve entre Pays de Gex et Lyonnais, entre Ain et Jura, entre Rhône-Alpes et Franche-Comté…
  • Val d’Azun : cette région du Lavedan pyrénéen (vu dans ce billet) est  la plus occidentale des vallées des Hautes-Pyrénées, au carrefour du Béarn et de la Bigorre. N’en déplaise au site officiel du Parc national des Pyrénées qui aimerait en faire un « val de lumière » (en se basant sur un « patois » : ce sont les Basques qui vont être contents !), il faut voir dans ce nom un dérivé du basque aitz-un , « lieu pierreux,  de rochers » (cf. les noms d’Ahaxe, Ahetze en Pyrénées-Atlantiques). Notons, au fond de la vallée, le pic du Balaïtous qui a pris le nom de la vallée glaciaire qui en est issue, la « vallée (gascon bat ) laiteuse (laitosa) ».
  • Val de Daigne (la) : région naturelle du département de l’Aude dans laquelle coule l’Alsou ou le Sou du Val de Daigne. Elle était appelée vallis Aquitanica en 820, nom qu’il faut rattacher à l’ancienne Aquitaine. Située en dehors des limites connues de l’Aquitaine romaine, il ne peut s’agir que d’un territoire qui n’a appartenu à l’Aquitaine  que durant quelques décennies. « Si le nom n’a pas une origine locale, il peut provenir de
    l’attribution à Pépin, roi d’Aquitaine, lors du partagé de 817, du pays de Carcassonne, à demi séparé, par suite de ce partage, du reste de la Septimanie.  » (cf. la note 4 de ce document ). Le nom Aquitania a évolué en Equitania (attesté en 908) puis en *Eguidania et enfin en Dania en 1261. On trouve le nom la vau de Danie en 1388 qui sera francisé en le ou la Val de Daigne au milieu du XVIIIè siècle.

La liste est bien sûr plus longue et nul doute que d’autres noms de pays pourraient être cités, mais il m’a bien fallu faire un tri. Je reste néanmoins à votre disposition si vous souhaitez me soumettre des noms à étudier.

 

Ah ben, non! Ce n’est pas tout!

Place à la devinette!

Il vous faudra trouver le nom d’une région naturelle française issu du latin vallis. Moins bien compris, le nom est le plus souvent utilisé aujourd’hui dans un syntagme redondant.

La région est historiquement marquée par des accords entre voisins qui sont devenus des accords trans-frontaliers plus ou moins respectés mais qui sont pourtant toujours rituellement célébrés tous les ans depuis plusieurs siècles.

Deux indices :

■ une gravure :

indice b 21 07 20

■ une peinture :

Réponse attendue chez leveto@sfr.fr

Sous vos applaudissements ( réponse à la devinette)

Les deux premières communes de ma devinette ont été découvertes à quelques heures d’intervalle par Zerbinette (le 03 janvier 2014 à 13:31 ) puis par TRS ( à 17:53). Bravo à tous les deux!

Il s’agissait de Clémence-d’Ambel et de Guilhaume-Peyrouse dans les Hautes-Alpes. Raymond III d’Ambel,  reçut en partage au début du XVè siècle un village au fond de la vallée de Valgaudemar  constitué de plusieurs hameaux dont l’un possédait une chapelle. À son décès en 1445, son fils aîné étant mort depuis dix ans, il lègue sa seigneurie d’Ambel  à sa fille aînée Burguette ( ou plutôt à son mari qui devint seigneur d’Ambel, puisque la loi salique ne s’applique pas en Dauphiné …) et ses terres du Valgaudemar sont partagées entre ses trois autres filles. Clémence gardera sa part qui prendra son nom : Clémence-d’Ambel. La part de Catherine sera transmise à sa fille dont le mari, Guillaume Peyrouse rachète les parts de la troisième, Lantelme, et donne son propre  nom à ses terres : Guillaume-Peyrouse. Au début du XXè siècle, lentement et inexorablement dépeuplées, la présence de deux communes est devenue inutile et trop onéreuse: la fusion fut décrétée en 1962 et la nouvelle commune se nomme désormais La Chapelle-en-Valgaudemar.

71156477

La Chapelle-en- Valgaudemar, un village au fond de la vallée.

La deuxième partie de ma devinette concernait une commune encore existante aujourd’hui et son nom a été trouvé par TRS  samedi 04 janvier 2014 à 11:49. Il s’agit d’Arnaud-Guilhem en Haute-Garonne. Ernest Nègre dans sa Toponymie générale de la France, ( tomme III, Genève, 1998)  donne comme origine « prénom et nom de famille » en s’appuyant sur le Dictionnaire étymologique des noms de famille et des prénoms de France d’Albert Dauzat, ( édition revue et augmentée par M.T. Morlet, Paris, 1984). Si je précise ces sources, c’est qu’on pourrait douter que Guilhem soit un nom de famille. Jacques Astor, dans son Dictionnaire des noms de famille et noms de lieux du Midi de la France (éd. du Beffroi, 2002) écrit : « Arnaud représente  le germanique aran/arin,  « aigle  » associé à waldan,   » commander » »   et : « le composé germanique Will-,  » volonté », accompagné de Helm,  » casque « , est à l’origine des prénoms Guilhem et Guillaume devenus noms de famille.»

Pour en terminer avec ma devinette, je tire mon chapeau sous vos applaudissements à TRS qui s’est douté que mon Jacques-Martin  n’avait pas été choisi au hasard : il s’agit d’un vrai toponyme donné à un lieu-dit de la commune de Saint-Bonnet-de-Rochefort (Allier). Ce Jacques Martin était  propriétaire d’un moulin, aujourd’hui disparu, sur la Sioule.

J’avais bien pensé à vous demander de trouver le nom d’une autre commune « prénom + nom » mais celui-ci est trop bien caché et parfaitement introuvable. Je veux parler de Hébécrevon dans la Manche ( qui pourrait adhérer à l’association des Communes au nom burlesque).  Herberto Quevron, en 1232, doit son nom au prénom Herbert et au nom de famille Quevron, le mot normand pour Cheviron, nom dans lequel on reconnait le chevreau ou le chevreuil ( cf. le normand-picard quèvre, « chèvre »). L’attraction de crevon, mot normand désignant une poutre faisant fonction de pont de bois a modifié le nom de la ville.

Enfin, je dois aux différents contributeurs  de signaler leurs trouvailles :

Humoristiques comme Carlat (Cantal) jumelée avec Bruni, un lieu-dit de Vallarsa en Italie, proposé par Zerbinette. Carlat, Cartilatum en 839, est dérivé du nom propre Caratillus suivi du suffixe gaulois -ate.  Anastase lui a opposé Carla-Bayle . Carla, Carliago en 961,  est un Carolus + acum qui a subi l’attraction  de castellar dérivé de castellum, châtelet, auquel fut ajouté un autre diminutif –are pour faire par exemple Le Cailar ( Gard), plusieurs Castellar(d) ( dont on s’imagine qu’il s’agit d’un gros château, alors que c’est le contraire !)  et, donc, Carla-Bayle et Carla-de-Roquefort en Ariège. Bayle est le nom de l’écrivain Pierre Bayle, enfant du pays qui aurait eu sa place dans ce billet.

Plus sérieuses comme celles de TRS qui me signalait Gaspard-Bénavent ( Aveyron) et Isabeau-Marnais ( Isère ), deux communes disparues la première en 1833  la deuxième entre 1795 et 1800 . Gaspard de Bénavent était un des fils de Guillaume, premier chevalier d’où sera issue la Maison  de Rodez. Isabeau Marnais, veuve du contrôleur des finances en Dauphiné, avait fondé là une « communauté » exemptée entre autres d’impôts en s’appuyant sur d’anciens textes de loi  spécifiques au Dauphiné qu’un jugement de 1649 a annulés.

Plus sérieuse et exotique est celle que Pasdup me signalait par mail, l’algérienne Aïn Oussara qui portait entre 1935 et 1963 le nom de Pierre-Cazelles,  conseiller général de Boghar de 1901 à 1931.

images

Valgaudemar ( aussi écrit Valgaudémar pour respecter la prononciation locale) : formation du haut Moyen Âge sur le nom propre germanique Gautmarus et le latin vallis.

Ambel : in Ambellis en 739 du nom de personne latin Ambillus utilisé exceptionnellement sans suffixe.L’étymologie proposée par wikipedia ne repose sur rien et n’explique pas la terminaison -el.

Aïn Oussara est un composé arabo-berbère signifiant « la vieille ( oussara) source ( aïn) ».

Et, puisque tout finit par une chanson :